OK, premetto che non sopporto vedere un film non italiano doppiato. Ma capisco chi ha esigenze diverse e sostengo chi vorrebbe si potesse scegliere. A volte un intero film diventa banale solo perché la voce del/della suo/sua protagonista viene resa tale. E non penso sia una cazzata che con l'opzione dell'originale saremmo più bravi sia a parlare l'inglese sia a leggere.
Impresa difficile azzeccare lo spessore della performance di Nicholson, e quasi impossible solo avvicinarsi alla spontaneità e alla bravura della Hunt. Indoppiabile.
1: Va sottolineato che la Paltrow col suo accento inglese è molto più godibile della bambolina che risulta da doppiata. Hannah poi è troppo simpatico per essere doppiato.
2: Sul fiume, lei: "Lo so che sarebbe il momento ideale, con l'acqua e gli uccellini..." Ma nella versione italiana mica si sentono, l'acqua e gli uccellini!!!!
Al Pacino ha da sempre la fortuna di avere un buon doppiatore, ma il suo "monologo" verso la fine del film riassume tutti i motivi perché un vero attore non vada doppiato.
Doppiato egregiamente. Ma ogni volta che i protagonisti parlano (doppiati) durante una canzone (non doppiata) allo spettatore viene voglia di nascondersi sotto il letto.
Non ci sono nick associati al tuo profilo Facebook, ma c'è un nick con lo stesso indirizzo email: abbiamo mandato un memo con i dati per fare login. Puoi collegare il tuo nick FilmTv.it col profilo Facebook dalla tua home page personale.
Non ci sono nick associati al tuo profilo Facebook? Vuoi registrarti ora? Ci vorranno pochi istanti. Ok
Non ci sono commenti.
Ultimi commenti Segui questa conversazione
Commenta