Regia di Ralph Fiennes vedi scheda film
Come tutti i film con impianto teatrale consiglio di guardarlo in lingua originale sottotitolato. E' vero che abbiamo una grande scuola di doppiatori, ma ritengo che siano comunque troppo cinematografici per rendere al meglio l'opera originale. Inoltre la sceneggiatura è molto fedele all'opera di Shakespeare, anche nel tipo di inglese utilizzato, quindi una traduzione seppur fedele perderebbe molto nella musicalità dei dialoghi.
La trasposizione della trama in un contesto moderno è efficace, salta all'occhio soltanto la dissonanza con i nomi latini, che aumenta il contrasto fra il realismo e la vividezza della storia e la surrealtà del contesto "immaginario".
Prima di guardarlo sono stato a lungo in dubbio se leggere o meno l'opera di Shakespeare, con la paura che lo facesse diventare una schifezza. Alla fine ho deciso di leggerla, e credo che abbia giovato: l'opera mi ha ispirato una certa ammirazione per il personaggio Coriolano, e Fiennes ha ripagato abbondantemente le mie aspettative. Senza una prelettura avrei perso una bella fetta di contesto in cui apprezzare il film (che taglia qualche scena per necessità cinematografiche, togliendo un pò di spazio, ad esempio, alle figure dei tribuni della plebe); lo stesso Fiennes in alcuni tratti mi sarebbe sembrato un cane d'attore in alcune sue arringhe "mono-tono" (che acquistano un senso avendo già un'idea del personaggio).
onesto comprimario, come di dovere
un ottimo Coriolano
vibrante come sempre
Non ci sono commenti.
Ultimi commenti Segui questa conversazione
Commenta